Differences of Bicol Dialects
Found this great article here on how the dialects of Bicol region are way different from each municipalities though regardless of different words and tongues, Bicolanos still pretty much understand each other
IMO
RNC - Rinconada Bikol. NAG - Naga Bikol. TAG - Tagalog. ENG - English.
-UM- verbs
note 1: Naga Bikol doesn’t make use of the -UM- prefix.
note 2: -UM- and MAG- prefixes are interchangeable and thus don’t
affect meaning in Rinconada Bikol unlike in Tagalog.
RNC: Kumaon
NAG: Magkakan
TAG: Kumain
ENG: To eat (infinitive)
RNC: Kinnaon ya.
NAG: Nagkakan siya.
TAG: Kumain siya.
ENG: He ate.
RNC: Kinnakaon ya.
NAG: Nagkakakan siya.
TAG: Kumakain siya.
ENG: He is eating.
RNC: Kumkaon ya OR Kumakaon ya. (Note loss of vowel after -UM-)
NAG: Mákakan siya.
TAG: Kakain siya.
ENG: He will eat.
MAG- verbs
RNC: Magtutturo
NAG: Magtukdo
TAG: Magturo
Eng: To teach.
RNC: Nagtutturo sira.
NAG: Nagtukdo sinda.
TAG: Nagturo sila.
ENG: They taught.
RNC: Nagtututturo sira.
NAG: Nagtutukdo sinda.
TAG: Nagtuturo sila.
ENG: They are teaching.
RNC: Migtutturo sira.
NAG: Mátukdo sinda.
TAG: Magtuturo sila.
ENG: They will teach.
And some miscellany…
RNC: Isadto ya sa baloy namo.
NAG: Yaon siya duman sa harong mi.
TAG: Nandoon siya sa bahay namin.
ENG: He’s there at our house.
RNC: Ono ‘di?
NAG: Ano ini?
TAG: Ano ito?
ENG: What’s this?
RNC: Agko ka igin?
NAG: Igwa kang aki?
TAG: Mayroon ka bang anak?
ENG: Do you have any kids?
RNC: Migtrabawo a agom ko sa Maynila udma.
NAG: Mátrabaho an agom ko sa Maynila saaga.
TAG: Magtatrabaho ang asawa ko sa Maynila bukas.
ENG: My husband will work in Manila tomorrow.
Share this to Del.icio.us, Digg, Reddit, Technorati, StumbleUpon, Netscape, etc
